keskiviikko 23. tammikuuta 2013

Näppyjä näppäimistä

Pienen hiljaiselon jälkeen bloggari kaivautuu lumipoterostaan ja ryhtyy nautiskelemaan siitä, että saa pitkästä aikaa kirjoittaa ihan oikealla näppäimistöllä. Sellaisella, josta lähtee ääni (siis joku muukin ääni kuin erikieliset kiroukset, kun rähmäkäpälä osui kosketusnäppäimistöllä puoli milliä vinoon tai pikkurillin kynsi viisti vahingossa enteriä.)

Suhteemme herra Heimiin  on toki vain kirjallisella tasolla, mutta upouusi läppäri lepää tekee töitä ruokapöydällä. Oikeastaan ainoa syy, miksi hankintaan meni niin pitkään, oli ratkaisematon kiista näppäimistöstä.

Joku tässä taloudessa halusi suomenkielisen näppiksen. Joku toinen taas piti sitä hyvänä mutta hankalasti toteutettavana ajatuksena ja olisi ollut valmis sietämään ranskankielistäkin. Viikkokausien jankkaaminen Asian syvällinen tarkastelu päättyi lopulta siihen, että Sveitsi tuli ja pelasti: lähes kaikissa läppäreissä oli Sveitsi-innovaatio eli saksalais-ranskalainen näppäimistö. Ääkkösineen se muistuttaa lähes skandinäppistä, mutta ranskan ihanat aksentilliset eet löytyvät vain yhden näppäyksen päästä. Kehtaa taas ruveta työhakemuksiakin kirjoittamaan.

6 kommenttia:

  1. Hyvä että nyt on näppis! Olet nimittäin saanut tunnustuksen, jonka vastaanottaminen voi olla hankalaa ilman sellaista ;)

    VastaaPoista
  2. Sveitsiläinen näppis on ihan kätevä, vain å puuttuu!
    Viime vuonna mainitsin töissä, että työhuoneessa olleella amerikkalaisella näppiksellä on hankala kirjoittaa maileja Suomeen - parin tunnin kuluttua tietokonetyypit kuskasivat paikallisnäppiksen tilalle. Samalla tulin etsineeksi netistä tietoa erilaisista näppiksistä, niitä on muuten tajuttoman monta!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Erilaisia näppiksiä on kyllä tuhottomasti! Luulin esimerkiksi, että täällä käytettäisiin samaa näppistä kuin Ranskassa, mutta ei tokikaan, eikä saksalainenkaan osasto ehkä vastaa Saksassa käytettävää.

      Tässä väliajalla käytin välillä lainakonetta, jossa oli suomeksi ohjelmoitu jenkkinäppis ja se oli pahin kaikesta. Ei ollut skandi, ei ollut ranskis, ja lisäksi mistään nappulasta ei tullut sitä mitä sanottiin :D

      Poista
  3. Eikös saksalaisessa näppäimistössä ole se b:n näköinen s-kirjain ja joku muu vaihtaneet paikkaa? Minulla menee helpommin englantilainen näppäimistö kuin tuollainen satunnaisten kirjainten vaihtelu, kun kymmensormijärjestelmäni on juurtunut paikoilleen. Vai onko sveitsiläisessä ns. peruskirjaimet normaalisti?

    Heitin sulle tunnustuksen: http://salamanteri.net/georgia/2013/01/kahdeksan-kuvaa/

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos tunnustuksesta, Jenni!

      Tässä näppiksessä ei ole hassua tupla-ässää lainkaan. Ainoastaan y ja z ovat vaihtaneet keskenään paikkaa, ja aika nopeasti sormi lakkasi hapuilemasta y:tä yläriviltä. Suurin ero taitaa olla joidenkin erikoismerkkien paikassa. Esimerkiksi huutomerkin tilalla on plussa :) Juuri noiden välimerkkien, aksenttien ja muiden etsimisen koin kaikkein tuskaisimmaksi jenkkinäppiksellä, mutta mies taas on sitä mieltä, että ihan sama, kunhan kirjaimet ovat normaaleilla paikoillaan. Onneksi saksalaisnäppis muuttuu skandiksi napinpainalluksella.

      Poista